国际组织和外国领导人向中国人民和全球华人拜年
来源:人民日报海外版 作者: 2013-02-09 08:05:00
在2013年中国农历新年即将到来之际,一些国际组织领导人和外国政要向中国人民恭贺新春。
联合国秘书长潘基文通过新华社等常驻联合国中文媒体发表贺词:
值此农历新年之际,我谨向大家致以最热烈的节日问候。让我们大家在蛇年携手努力,和谐共建和平与繁荣,维护地球健康。新年快乐!
世界贸易组织(WTO)总干事拉米给本报发来新年贺词,希望通过《人民日报》祝福中国人民新春快乐:
2013年又逢中国的蛇年。2001年中国加入世界贸易组织大家庭的时候,也是一个蛇年。在过去的12年里,全世界都见证了中国经济发展的奇迹,也证明了通过贸易可以推动一个国家经济的发展。今天,中国在世界经济中发挥着越来越关键的作用。中国的繁荣关系着世界其他地区的经济繁荣,两者密不可分。
英国首相戴维·卡梅伦在官方网站发布视频,用中文“新年快乐”向中国人拜年:
迎接蛇年的时候,英国各地举办的一些华人庆祝活动让我们再次感受到了中国文化的广博,以及英国的华人所作出的贡献。
巴西总统罗塞夫在致巴西利亚华人华侨协会的春节贺信中,向当地华人华侨以及全体中国人民致以春节祝福:
在农历蛇年即将到来之时,希望所有生活在巴西土地上的华人华侨万事如意、事业发达!
丹麦首相托宁―施密特接受本报记者采访,并为本报题词:
在中国农历新年到来之际,向中国人民和丹麦的华侨华人致以最温暖的问候!希望通过《人民日报》问候全体中国人民,祝福中国人民新年愉快,国家欣欣向荣。
缅甸总统吴登盛向中国驻缅甸大使馆发来贺词:
放眼未来,两国业已存在的友好传统不会受到影响,两国政府间各领域合作必须要加强,两国人民之间的友好关系也必须要发展。祝愿全体中国人民在新的一年里吉祥快乐,万事如意!
日本首相安倍晋三通过日本华文媒体向旅日华侨华人致以新春贺词:
今年正值《日中和平友好条约》缔结35周年,在这一值得纪念的年份喜迎农历新年之际,我愿与旅日华侨华人一道欢度新春佳节。
大众网版权与免责声明
1、大众网所有内容的版权均属于作者或页面内声明的版权人。未经大众网的书面许可,任何其他个人或组织均不得以任何形式将大众网的各项资源转载、复制、编辑或发布使用于其他任何场合;不得把其中任何形式的图片切换散发给其他方,不可把这些信息在其他的服务器或文档中作镜像复制或保存;不得修改或再使用大众网的任何资源。若有意转载本站信息资料,必需取得大众网书面授权。
2、已经本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并注明“来源:大众网”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。
3、凡本网注明“来源:XXX(非大众网)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。本网转载其他媒体之稿件,意在为公众提供免费服务。如稿件版权单位或个人不想在本网发布,可与本网联系,本网视情况可立即将其撤除。
4、如因作品内容、版权和其它问题需要同本网联系的,请30日内进行。