大众报业集团主办
注册

为民生 抒民意 解民忧 新闻热线:

投稿信箱:

当前位置:首页 > 新闻 > 国内新闻

奥斯卡主席谈《泰囧》:喜剧语言很难跨越国界

来源:北京晚报   作者:   2013-04-16 15:11:00

点击进入下一页

  “《泰囧》是一部喜剧,喜剧的语言很难跨越国界,可能其他国家的观众就无法理解里面笑料的含义,所以本土喜剧能取得好成绩并不意外。”昨天上午,本届北京国际电影节特邀嘉宾,美国电影艺术与科学学院主席、奥斯卡主席霍克·考奇(Hawk Koch)这样评价《泰囧》这部国产片票房冠军在北美市场的遇冷。他表示,自己此行的主要目的是“很想知道中国电影界现在发生了什么。”

  他说,喜剧电影要想在别的国家取得成功是非常难的,因为笑话很难被准确翻译,中国的笑话同样很难被美国人所理解,这可能与文化传统有关。“我在美国做了很多喜剧电影,其中有些在美国非常火,但拿到国际市场上放映时一点都不成功。”

  1945年出生的霍克先生一头银发,去年才新当选奥斯卡主席,此前,他是一名成功的制片人,他建议,中国电影要想赢得世界各地观众的共鸣,应该多拍摄一些讲述人性的故事,就像两年前获得奥斯卡最佳外语奖的伊朗电影《一次别离》那样,这部讲述人性的故事可以发生在世界各地,大家看后都会产生共鸣。

  今年以来,国产片打了一个票房的翻身仗,《泰囧》、《西游降魔篇》、《北京遇上西雅图》等都打败了同时期的好莱坞大片,这一点,霍克先生也注意到了。他认为这是由市场决定的,今年中国电影人推出了不少好的作品,这个市场也有很大的发展空间。去年中国已经超过日本成为世界第二大电影市场。中国这些年为美国电影提供了一个重要放映平台。在美国,现在有很多电影从业者都希望把中国的电影介绍到美国,“这也是我为什么会来到这里,想怎么样把中国电影介绍到美国去。”

  不少美国电影公司也把眼光聚焦到中国,他说,“好莱坞电影从业者来中国不只是为了赚钱,他们认识到这个市场的发展和电影业正变得成熟,不管是摄影、化妆,还是特效领域的创作人,特别愿意到这个市场发展他们的特长。同时,他们认为这也能帮助中国电影提高质量和创作水平。

  “这些电影人希望与中国电影人一起,教给他们不知道的,不仅可以推动中国电影市场发展,帮助中国电影提高质量和创作水平,还可以施展他们自己的特长,我很骄傲地说,这些人都是优秀的人才,都是奥斯卡的会员。”

  前两天,霍克·考奇一行去了大连,在那里推进与万达集团合作的影视产业园项目,并获得了“大连荣誉市民”的证书。

  本届“天坛奖”的15部入围影片中没有一部美国片,对此,霍克表示,自己不是选片者,无法置评,但他希望明年可以看到有美国电影能够入围。

  这几年,美国电影中充斥着大量的续集和前传,很多人因此认为美国电影的原创性在减弱,创作上进入了瓶颈期。霍克不同意这种看法,他认为这种预测从来就没对过。电影自胶片产生,从无声到有声,从黑白到彩色,再到数字技术和3D的出现,每一次都曾让人们有过这种担忧,“但事实上,美国电影依然在发展。重要的是要有好的电影,观众比制作者本身更懂什么电影好看。”

  他说,第85届奥斯卡奖提名的几部电影都不是续集或前传,好的原创故事依然受欢迎。 “去年奥斯卡提名影片7部中,有5部票房都超过1亿美金,这说明得到了市场认可。”

 

吴立州

大众网版权与免责声明

1、大众网所有内容的版权均属于作者或页面内声明的版权人。未经大众网的书面许可,任何其他个人或组织均不得以任何形式将大众网的各项资源转载、复制、编辑或发布使用于其他任何场合;不得把其中任何形式的图片切换散发给其他方,不可把这些信息在其他的服务器或文档中作镜像复制或保存;不得修改或再使用大众网的任何资源。若有意转载本站信息资料,必需取得大众网书面授权。
2、已经本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并注明“来源:大众网”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。
3、凡本网注明“来源:XXX(非大众网)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。本网转载其他媒体之稿件,意在为公众提供免费服务。如稿件版权单位或个人不想在本网发布,可与本网联系,本网视情况可立即将其撤除。
4、如因作品内容、版权和其它问题需要同本网联系的,请30日内进行。