大众报业集团主办
注册

为民生 抒民意 解民忧 新闻热线:

投稿信箱:

当前位置:首页 > 新闻 > 国内新闻

周小川3月卸任 外媒称其中国最具能力技术官僚

来源:国际在线   作者:   2013-02-05 07:32:00

2013年3月,周小川即将卸任中国央行行长之职。

    他收获了诸多赞誉。作为建国以来任期最长的央行行长,周小川任职的十年,是中国过去30年中通胀水平最低也最稳定的时期。从北美、亚洲到欧洲,多位官员和业界人士称赞他是一位世界级央行行长。

    然而谤亦随之。他在任央行期间,央行资产负债表快速扩张,央行资产超过美联储成为“全球第一大行”,他因此背负了“货币超发”的指责。

    他将带着利率市场化和汇率改革尚未完成的遗憾卸任,也许遗憾还有更多。生平抱负是否尽展,他人无从知晓。

    “周小川是中国经济界一位杰出的思想者,他深邃的目光永远投向中国经济的逻辑深处。”有学者评价道。

“最难搞懂”的行长

    身为央行行长,周小川常被国内媒体冠以“中国的格林斯潘”之称。周小川说话爱绕弯子,也被市场和媒体认为是这位央行行长和格林斯潘的相似之处——鉴于货币政策对宏观经济运行影响巨大,这也体现出周小川的谨慎作风和精深学识。

    他的每次公开演讲都备受关注。市场竭力挖掘、揣测他一字一句间可能蕴含的信息,力求追得上他的思维。2012年两会期间,在央行举办的新闻发布会上,面对“人民币升值是否已经结束”这一问题,周小川回答了两段话。他总结说:“我想这个事主要取决于市场供求关系,不会那么简单。”

这一表态却让国际两大顶尖财经报纸得出了截然相反的猜测。发布会翌日,英国金融时报刊发题为《中国暗示人民币可能停止上涨》的文章。而《华尔街日报》的标题则是《北京暗示人民币的上涨还未结束》。

    有记者评价,央行新闻发布会上,周小川的表现“像一位老师面对期末考试前来套题的学生,既严肃又狡猾。”

    更多时候,“学生们”没有“套题”的机会。在两会新闻发布会这样的“规定动作”之外,他在公开场合极少主动提及货币政策。2008年12月,周小川在一个公开论坛上作了题为《扩大内需、升级换代、关注气候、支持减排》的演讲,阐述金融市场在碳配额定价中的作用。当他从全球变暖侃侃讲到二氧化碳捕获技术时,台下众人已经完全“石化”,习惯翻译金融领域的同声传译也磕磕巴巴,不知所云。

    2010年3月4日下午,周小川在两会政协经济组驻地被记者围追堵截。他微笑着比了一个“六”的手势,意思是6日发布会上再回答问题。但几分钟后,网上就传出“周小川暗示6月加息”的消息,甚至股市在尾盘时也向下跳了一跳。这场闹剧令人啼笑皆非。

    但这些或许都不是让周小川最无奈的事情。由于中国货币政策对国际经济和金融市场的影响力,周小川在国际场合也是国际媒体关注的焦点,有时媒体甚至官方发布的新闻令人始料未及。

    2012年11月,就在“钓鱼岛”事件成为各方关注焦点时,在墨西哥举行的二十国集团(G20)财长和央行行长会议间隙,周小川与日本财务大臣城岛光力相遇。一转身城岛光力就向日本媒体高调宣布“与周小川在会议期间相遇并有谈话”,并宣称“能打一下招呼本身就有一定的含义”。城岛光力还进一步推断说,双方将“在可能合作的领域展开合作”。

    周小川的“难搞懂”更多时候可能源于他的学识精深。

    他年轻时在黑龙江852农场插队,这是一座紧邻俄罗斯的农场,他的师傅姓杨,是山东滨州人。杨师傅说他印象最深的是,周小川非常好学,经常捧着书苦读。后来他先后就读于北京化工学院、机械研究院和清华大学,直至博士毕业。鲜为人知的是,2006年在852农场成立50周年之际,周小川以个人名义捐了一笔钱,回报这片自己曾洒下青春汗水的黑土地。

    周小川英文流利。他平时阅读的基本都是英文文献材料,在车上、在机场、在无聊的会议上,随时会掏出一篇英文论文来研读。据说周小川担任证监会主席期间,一些文件的批示中常常出现英文。那时证监会官员一有空就苦练英文,学习气氛空前高涨。

周小川到央行之后,有一次正开着会,一位司长就匆匆跑出来。原来是周小川布置工作时用了一个颇专业的英文名词,这位司长不明白单词意思完全接不上话,又不好意思问,赶快跑出来找助手翻词典。

    在一些会议上,外国官员或嘉宾用英文提问甚至“刁难”,他也能用英文从容“回敬”。2010年博鳌论坛上,主持人格林伍德突然抛出一个政治涵义很浓的问题,质问周小川“中国不太愿意担当全球领导的责任”,随即还有意转过头去问印度央行行长“印度是不是更愿意在海外事务中发挥效应”。周小川用英文引用了邓小平“韬光养晦”的观点,四两拨千斤地回应了咄咄逼人的提问,表达了中国坚持和尊重由多国共同发挥重要作用的国际秩序。周小川的“高深莫测”再次派上用场。

王琨

大众网版权与免责声明

1、大众网所有内容的版权均属于作者或页面内声明的版权人。未经大众网的书面许可,任何其他个人或组织均不得以任何形式将大众网的各项资源转载、复制、编辑或发布使用于其他任何场合;不得把其中任何形式的图片切换散发给其他方,不可把这些信息在其他的服务器或文档中作镜像复制或保存;不得修改或再使用大众网的任何资源。若有意转载本站信息资料,必需取得大众网书面授权。
2、已经本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并注明“来源:大众网”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。
3、凡本网注明“来源:XXX(非大众网)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。本网转载其他媒体之稿件,意在为公众提供免费服务。如稿件版权单位或个人不想在本网发布,可与本网联系,本网视情况可立即将其撤除。
4、如因作品内容、版权和其它问题需要同本网联系的,请30日内进行。