福州于山风景区现“神翻译”:日期逐字英译(图)
来源:福州晚报 2014-09-16 14:44:00
“于山风景区《游客须知》英语翻译感觉萌萌哒。”昨日,网友“我思我发笑”发微博反映于山风景区出现“神翻译”,不少网友对此调侃了一番,还有一些网友说“还不如不翻译”。
昨日记者采访了网友“我思我发笑”。该网友说,她在于山风景区戚公祠入园口、定光寺后门登山口,都看到了《游客须知》公告牌,上面的英语翻译引起了她的关注,她觉得有些地方有明显的错误,景区作为公共场所,不应该犯这样的错误。
记者仔细看了于山风景区《游客须知》英文翻译,确实有些地方是错误的,特别是日期的翻译错误比较明显,比如将“03月01日至05月31日8:00~17:30”翻译成“03 month 01 days to 05 month 31 days 8:00~17:30”,其他有关日期的翻译大抵如此。
对此,不少网友调侃起来。网友“winnieDY”说:“学了这么久英语,才知道几月几日原来是这么翻译的呀!”网友“啊呜-奕舒”说:“这英语一定是语文老师教的,逐字翻译。”
于山风景区管理处的工作人员表示,将去现场核实情况,如果确实出现错误,会立即更正。(陈银燕)
责任编辑:赵晓
大众网版权与免责声明
1、大众网所有内容的版权均属于作者或页面内声明的版权人。未经大众网的书面许可,任何其他个人或组织均不得以任何形式将大众网的各项资源转载、复制、编辑或发布使用于其他任何场合;不得把其中任何形式的图片切换散发给其他方,不可把这些信息在其他的服务器或文档中作镜像复制或保存;不得修改或再使用大众网的任何资源。若有意转载本站信息资料,必需取得大众网书面授权。
2、已经本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并注明"来源:大众网"。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。
3、凡本网注明"来源:XXX(非大众网)"的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。本网转载其他媒体之稿件,意在为公众提供免费服务。如稿件版权单位或个人不想在本网发布,可与本网联系,本网视情况可立即将其撤除。
4、如因作品内容、版权和其它问题需要同本网联系的,请30日内进行。