习奥会中方翻译为江苏青年 两会时任李克强翻译
来源:新华网 作者: 2013-06-13 09:45:00
习近平同美国总统奥巴马会晤,孙宁(右二)是翻译(新华社发)
倪程(中)走在习近平身后(资料图片)
今年全国两会,孙宁担任李克强的翻译(资料图)
原标题:两个80后江苏小伙当翻译
习近平出访美洲,两个江苏小伙,分别在墨西哥和美国给他当了翻译。在墨西哥,“习大大”身边出现了一张新鲜的帅哥面孔。很多南通中学的校友们一眼就认出:“那个翻译不是我们学校的倪程嘛!”到了美国,“习大大”身边的翻译,变成了大家熟悉的孙宁。这个32岁的翻译,1993年考取南京外国语学校,在南外度过了6年。
一哥”当过总理翻译 又跟着主席见奥巴马
习近平刚结束的美国之行中,人们通过镜头,再次看到了一个熟悉的小伙——外交部翻译孙宁。
此前,习近平主席就任后首次出访,孙宁就曾跟随担任翻译。孙宁最初被广泛熟知,是在今年两会时,他以总理翻译的身份出现。媒体报道说,2012年2月,时任国家副主席习近平访美期间,孙宁就已是随行翻译了。
没毕业就被外交部看上
孙宁,这个32岁的男翻译,1993年考取南京外国语学校,在南外度过了6年的初高中生活。1999年保送进入北京外国语大学英语系。
还没走出校门,孙宁就靠在全国英语演讲比赛中的出色表现被外交部看中,并于2003年8月入外交部翻译室,2004年9月公派赴英留学,现为外交部翻译室同传和即席翻译。
孙宁曾就读的南京外国语学校的老师和同学,对他的印象格外深刻,他是大家眼中的模范生。
孙宁17岁时,就能审校英语书,虽然当时在上高二,但在老师眼里,他已经达到翻译级的水平。那时,孙宁就立下为外交事业做贡献的志向,在母校的老师看来,孙宁走到今天,是水到渠成的事。
总理翻译获得关注
今年两会时,孙宁因担任总理的翻译,成为媒体竞相报道的对象。
在李克强总理记者见面会的现场,李克强总理的特点是大白话多,但要用英语翻译出汉语原文的韵味来也不容易,因为李总理特别喜欢“打比方”。
孙宁在为李克强总理做翻译的时候,语速平缓,口齿清晰,翻译准确。而他每次翻译完总理的回答后,都会帮总理礼貌性地补充一句:“Thank you!”
孙宁的表现赢得了大家的认可,他不仅能快速准确翻译总理的讲话,而且做到了“信、达、雅”。南京外国语学校董正璟校长评价“到位、精彩”。
他被称为“翻译一哥”
今年3月底,国家主席习近平外交首访,孙宁被熟悉的人认出来。伴随在主席一侧的他,略带微笑,看起来很“淡定”。最近,在国家主席习近平同美国总统奥巴马举行中美元首会晤时,孙宁作为翻译,再次出现。
从今年3月到6月,短短的3个月左右的时间,孙宁作为翻译,数次出现在国家领导人身边,让周围的人为他感到骄傲。更有媒体,把孙宁称为“翻译一哥”。
还是单身 欲嫁从速
习近平访问墨西哥时,身边的帅哥翻译是江苏省南通中学2004届的校友倪程,当年保送进北京外国语大学西班牙语专业。倪程生于1985年,今年才28岁。昨天,现代快报记者联系到了倪程的同学和老师,他们大赞倪程当年就是实力派。
很多人想抄他的英语作业
最近,网友“AriaMia”在微博上贴出了一张习近平出访墨西哥时的照片,习近平和墨西哥总统培尼亚的中间,是名帅哥翻译。
“这个翻译帅哥可是南通人哦。”“初中同桌,绝对的实力派。”微博引来不少南通中学校友的转发。
2004年毕业于南通中学的王伟,一眼就认出照片上的翻译是他的高中同桌。王伟告诉现代快报记者,这两天他们好多同学都在微博上问翻译是不是倪程。
王伟记得,他和倪程是高二文理科分班后的同座位,倪程瘦瘦高高、温文尔雅,“他是英语课代表,很多同学都想抄他作业呢。”
全班推荐两个人上北外
“是啊,是我们学校的学生。”电话那头,倪程当年高中班主任兼语文老师,现在南通中学教务处副主任钱明华也很兴奋。
他说,昨天有同学给他打电话,说倪程跟着习近平出访墨西哥,上了新闻联播。“我立刻上网搜,就是我的学生。”钱明华回忆说,高二分文理科时,倪程到了他们文科一班,瘦高个,坐在最后一排,孩子很踏实。
钱明华记得,高二第一学期结束时,他给全班每个同学写了一句评语,他将苏轼的“古之立大事者,不惟有超世之才,亦必有坚忍不拔之志”送给了倪程。
“他果然没辜负老师们的期望。”钱明华说,高考前倪程成绩名列前茅,英语几次模拟考都考第一。全班推荐两名同学上北京外国语大学,其中就有倪程,最终被北外西班牙语系提前录取。
看新闻才知儿子去了墨西哥
昨天,现代快报记者辗转联系上了倪程的妈妈张女士,她正在北京儿子的家中,不过倪程出门了。
张女士说,她现在南通和北京两头跑,儿子工作忙,做好了饭也未必能回来吃。
这次儿子跟随习近平出访墨西哥,张女士事前都不知道。“他们有纪律,他的工作我从来不问。”张女士说,她只知道儿子出差去了,后来看新闻,才发现在习近平旁边的翻译是自己儿子,激动坏了。
张女士透露,倪程工作忙,现在还是单身,她也希望儿子能尽快找到心仪的对象,工作生活两不误,了却她一桩心事。
领导人翻译是这样炼成的
外交部会挑一些在入部考试中外语成绩比较优秀的人,组织培训考试,最后定下谁会留在翻译室。
翻译室副主任许晖去年在与网友交流时说,翻译室干部以女性居多,约占70%。
许晖说,“翻译室的工作强度非常大,有的同志一年要在外面出差100多天。”
给领导人做翻译,看似风光,实则背后辛苦。
领导人讲话会引用古诗词
翻译张璐说,2010年为温家宝翻译,她提前收集学习了温家宝2003-2009年答记者问的视频等资料,整理了温家宝以前在讲话中所说过的所有古诗词和成语。(来源:现代快报)
热点图片
大众网版权与免责声明
1、大众网所有内容的版权均属于作者或页面内声明的版权人。未经大众网的书面许可,任何其他个人或组织均不得以任何形式将大众网的各项资源转载、复制、编辑或发布使用于其他任何场合;不得把其中任何形式的图片切换散发给其他方,不可把这些信息在其他的服务器或文档中作镜像复制或保存;不得修改或再使用大众网的任何资源。若有意转载本站信息资料,必需取得大众网书面授权。
2、已经本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并注明“来源:大众网”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。
3、凡本网注明“来源:XXX(非大众网)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。本网转载其他媒体之稿件,意在为公众提供免费服务。如稿件版权单位或个人不想在本网发布,可与本网联系,本网视情况可立即将其撤除。
4、如因作品内容、版权和其它问题需要同本网联系的,请30日内进行。